Les Dragons d'Asgard


 
AccueilAccueil  AgendaAgenda  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Capacitaire cheers Pour avoir accès à l'intégralité des rubriques du forum, présentez-vous ! cheers
cheers Pensez à vous inscrire sur la carte des Dragons ! cheers

Partagez | 
 

 Lexique [multilingue] de la terrario

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Lexique [multilingue] de la terrario   Mer 28 Déc 2005, 02:48

PETIT LEXIQUE ANGLO –FRANÇAIS DE LA TERRARIOPHILIE

Considérant que les infos les plus pointues ,les plus actualisées et les plus intéressantes sur la terrario viennent des ouvrages anglo-saxons et des sites web qui sont eux aussi la plupart du temps en anglais ,j’ai bûché dur pour vous fournir ce lexique « maison » (et sans dico,s’il vous plaît )…qui a dit que les profs ne foutaient rien ?
En espérant que cela servira…

Sont exclus de ce lexique les termes homographes (qui s’écrivent de la même façon dans les deux langues ) .

-A-

Ability :capacité
Abcess :un abcès
Abrasive :abrasif
Accustomed :accoutumé ,habitué à
Ackie :surnom de Varanus acanthurus
AC vent :ventilateur électrique
Adder :une vipère
(to) Administer :administrer
(to) Aestivate :estiver ,état de léthargie estivale
Agamid :un agamidé
Aggressive :agressif
Air Flow :circulation de l’air
Amateur breeder :éleveur amateur
Ambient :ambiant
Amount :quantité
Amphibian :amphibie ,amphibien
Anaesthesia :anesthésie
Anole :un anolis
Anorexia :anorexie
Ant :une fourmi
Antibiotics :un antibiotique
Appetite :appétit
Arboreal :arboricole
Archipelago :archipel
(to) Arrange :placer ,aménager
Artificial :artificiel ,artificial plant :plante en plastique /artificielle ,artificial turf :gazon/moquette artificiel(le )
Authorities :les autorités
Autopsy :une autopsie
Average :moyen (en moyenne )

-B-

Baby food :des petits pots pour bébé
Back ,backside :dos ,face dorsale
Bacteria :une bactérie ,bacterial :bactérien
Balance :l’équilibre (alimentaire ) ,well-balanced :bien équilibré
Ball python :Python royal
Bamboo :du bambou
(to) Bark :aboyer (barking gecko)
Bark (N) :l’écorce
Barren :désolé ,désertique (paysage )
Basin :un bassin
(to ) Bask :lézarder (au soleil );basking lamp ,lampe “point chaud”
Bath :un bain
Beach :plage
Bearded dragon :Pogona viticeps
Beginner :débutant
Behaviour :comportement
Belly :ventre
Benignous :bénin
Birth :la naissance
(to ) Bite :mordre ,a bite :une morsure
Black widow :veuve noire
Blind :aveugle
Blue –tongued skink :Tiliqua sp.
Blood :le sang
Blood test :une analyse de sang
Bloodworm :un ver de vase
Body :le corps
Bone :de l’os,un os
Box Tortoise :Tortue -Boîte
Brain :le cerveau
Braining :technique pour les serpents anorexiques consistant à ouvrir le crâne (trépanation ) d’une proie morte
Branches :les branches
(to) Breathe :respirer ,breathing :la respiration
(to) Breed :se reproduire
Breeding :la reproduction
Bright :brillant ,vive (lumière ,couleur )
Broad :large ;broad-spectrum :à large spectre
Bromeliads :des Broméliacées (plantes )
Brumation :hivernage, hibernation
Build :aspect physique
Bulb :une ampoule
Bull-frog :grenouille –taureau
Burmese python :Python molurus bivittatus
Burn ,burning :une brûlure
Burrow :terrier (d’uromastyx ,de mygale…)
(to ) Burry ,burried :enterrer ,enterré
Butterfly agama :agame du genre Leiocephalus sp.

-C-

Cane :une tige (bamboo cane ,une tige de bambou )
Canned :en conserve
Canopy :la canopée
Capacity :l’équivalent de notre Certificat de Capacité
Carbon dioxide :Dioxyde de Carbone (CO2 )
Care :la maintenance
Care sheet :fiche d’élevage
Carnivorous :carnivore
Carribeans :les Caraibes
Caterpillar :chenille
CB ou Captive-Bred :né en captivité
Cement :du ciment
Ceramic heater :lampe céramique
Change :un changement
Chemistry :pharmacie
Chips :éclats ,copeaux
(to )Choke :s’étouffer ,manquer d’air ,suffoquer
Climate :le climat
Climbing ;qui grimpe
Clinging :adhésion à un support (lamelles des geckos ,pelotes des rainettes…)
Cloaca :le cloaque
(to ) Clean :nettoyer
Clutch :une ponte
Cricket :un grillon
Coarse :grossier (pour l’écaillure ),caréné
Coastal :côtier
Coated (pour les insectes ) :saupoudré (de calcium )
Cockroach ou Roach (fam. ) :blatte
Coccidia :des coccidies (parasites unicellulaires )
Coconut :la noix de coco
(to ) Collect :ramasser (des spécimens )
Collarded lizard :Crotaphytus collaris
Colour ,Color :la couleur
Colo(u)ring :la coloration
Concrete : du béton
Constrictor :constricteur ,to constrict :faire l’action de constriction
Corn snake :serpent des blés (Pantherophis guttatus )
Courting :cour que les mâles font aux femelles
Claws :les griffes (clawed ,griffu)
Clay balls :les billes d’argile
Cliff :falaise
Cliff –dwelling :rupicole
Clip :une pince
Combs :les « peignes » des arachnides
Container : récipient (y compris aquariums et vivariums )
Cool :frais
Cool spot :point frais
Cooling :refroidissement
Cork oak :le chêne -liège
Crested gecko :Rhacodactylus ciliatus
Crevice (rock…) :crevasse
(to ) Croak :coasser
(to ) Cross –breed :faire des croisements (reproduction ,génétique )
(to ) Crush :écraser ,réduire en poudre
Cure :un soin ,un traitement
Curved :recourbé
Cycling :faire suivre un cycle saisonnier

-D-

Damp :très humide
Day :jour ,diurne
Day gecko :phelsuma
Day-and-Night cycle :cycle jour/nuit
Daylight :lumière du jour
Dark :sombre
Dart ;un dard
Data :des données
Decrease :diminution
Dead :mort
Deaf :sourd
Death :la mort
Decay :la décomposition
Deciduous :à feuilles caduques (arbres )
Defecate :déféquer
Deficiency :maque ,carence ,déficience
Dehydratation :déshydratation
Dehydrated :déshydraté
Dermal :dermique ,relatif à la peau
Desert iguana :Dipsosaurus dorsalis
(to ) Deter :décourager (les prédateurs )
Diet :le régime alimentaire
(to ) Dig :creuser
Digger :fouisseur
Digestive :digestif
Diluted :dilué
Dim (pour une lumière ) :diffus
Disease :une maladie
(to )Disinfect :désinfecter ,disinfectant :désinfectant
(to ) Display :exposer ,se dit d’un animal non manipulable qui est en terrarium pour la simple observation
Do-it-Yourself :bricolage ,bricoler
Drops :des gouttes
Drinking water :de l’eau potable
Dry :sec
(to ) Dry :assécher
Dull :terne
Dwarf :nain
Dwarf (bearded ) dragon :Pogona henrylawsoni
Dwarven gecko :Stenodactylus sp.

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Mer 28 Déc 2005, 02:49

-E-

Ear :l’oreille
Earthworm :un ver de terre
Ecdysys :l’action de muer
Egg :œuf
Egg binding :la rétention d’oeufs
Egg-laying :la ponte
Electric wire :un fil électrique
Embedded :enfoui (les oeufs dans le substrat d’incubation )
Embryo :embryon
Emerald tree boa :Corallus caninus
Endangered :en voie de disparition
Enriched :enrichi (nourriture )
(to ) Escape :s’échapper ,s’évader
Evergreen :à feuilles persistantes (arbres )
Exam ,examination :une analyse ,un examen
Eye :l’oeil
Eye contact :contact visuel
Eyedrop :collyre

-F-

°F :degré fahrenheit (pour convertir les fahrenheit en celsius ,enlever 32 et multiplier par 5/9e)
Family :une famille
Fan :ventilateur
Fast :rapide ;jeûne ,(to )… :jeûner
Fat :la graisse ,le gras ,les matières grasses
Fat –tail gecko :un Hemitheconyx (aussi African fat-tail )
Features :des caractéristiques
Feces :les excréments
(to ) Fertilize :fertiliser
Food :la nourriture
Food item :une unité de nourriture (rongeur ,insecte ,végétal…)
Feeding :le nourrissage ,Feeding Dish :un plat à nourriture
Female :femelle
Femoral pores :pores fémoraux
Fight :combat ,to fight :se battre ,combattre
Finger :un doigt
Filter :filtre (d’aquarium ,d’aquaterrarium )
Flat :plat
Flattened :aplati
(to )Flee (away from ) :fuir
(to ) Flick the tongue :darder la langue (serpents ,varans )
Fly :voler
Flying gecko :gecko volant (Ptychozoon sp. )
Foam : mousse (artificielle )
Fogger :appareil à brume
Fold :un repli (de peau )
Follower of civilization :se dit d’un animal fréquentant les zones habitées par l’homme (Hemidactylus frenatus ,Tarentola mauretanica…)
Foot (pluriel feet ) :environ 30,5 cm
(to) Forage for :se mettre en chasse de ,foraging for prey :partir à la chasse
Fountain :une fontaine
Freshwater :l’eau douce ,d’eau douce
Frilled dragon :lézard à colerette (Chlamydosaurus kingii )
Fringed :frangé
Frog :une grenouille
Front :avant (pour les pattes )
Frozen (food ) :congelé
Fruit (mot invariable ) :des fruits
Fruitfly (pluriel –flies ) :drosophile
Fungus :les champignons ,la moisissure
Furnishing :aménagement ,décor du terrarium

-G-

(to) Gape one’s mouth :ouvrir grand la bouche /la gueule
Garter snake :un thamnophis
Gauze :de la gaze ,du grillage plastique
Gender :le sexe d’un animal ,d’un être humain
Genetics :la génétique (science ) ,adj. genetic :génétique
Genus :le genre (en classification )
Giant :géant
Giant mealworm :un morio (larve de coléoptère )
Gland :une glande
Glass :du verre
Glow :illuminer
Goanna :mot australien (d’origine aborigène ) pour désigner les varans
Gopher snake :Pituophis sp.
Gravel :le gravier
Gregarious :grégaire
Greens :légumes ,parties vertes des végétaux
Gerbil :gerbille
Gravid :gravide , « pleine »
Grasshopper :sauterelle
Grassland :prairie
Greenhouse :une serre
Green python :Morelia viridis
Ground :le sol
Ground-dwelling :terrestre
Ground sepia :de l’os de seiche broyé
Growth :la croissance
Guinea Pig :cochon d’Inde
Gums :les gencives
Gut-loading :le gavage
Guts :les viscères ,les boyaux


-H-

Habit :habitude
Handling :la manipulation
Hardy :résistant
(to ) Hatch the egg :éclore ,percer l’oeuf
Hatchling :nouveau –né,juvénile
Heating :le chauffage ,heating pad :un tapis chauffant ,heating cable :un câble chauffant
Heating aggregates :appareils de chauffage
Heart :le coeur
Height :la hauteur
Helmeted chamaeleon :caméléon casqué (C. Calyptratus )
Helmeted gecko :gecko casqué (Tarentola chazaliae )
Hemipenal bulges :renflements hémipéniens
Hemipene :hémipénis
Hermit crab :Bernard –L’Hermite
Herpetoculture :terrariophilie ou terrariologie
Herpetoculturist :terrariophile
Herptiles :les reptiles et les amphibiens
Hiding place :cachette
High :haut ,élevé
Hill :une colline
Hind :arrière (pour les pattes )
Hobbyist (reptile …) :un terrariophile
Hole :un trou
Hollow :creux
Honey :du miel
Hood :gallerie avec rampe pour éclairage (aquariums ,terrariums )
Hook :un crochet (pour la contention )
Hookworm :ascaris (ver parasite de l’intestin )
Horn :une corne
Horned :à cornes
Horned Devil :Phrynosoma sp.
Hot :chaud (très )
Hot spot :point chaud (= basking spot )
(to ) House :loger
Hue :un ton (de coloration )
Hunger :la faim
Hungry :affamé ,qui a faim
(to ) Hunt :chasser
Husbandry :élevage
Hygrometer :hygromètre
Hygrometry :hygrométrie

-I-

IBVD :MVCI ,maladie virale à corps inclus , »stargazer »
i.e. :par exemple
Iguana :un iguane
Ill-treated :maltraité
Inch :un pouce (environ 2,5 cm) ,abréviation :’’ ,3’’=3 pouces = 7,5 cm environ
Increase :augmentation
Incubator :incubateur
(to ) Incubate :incuber
Indoor(s) : (à l’ ) intérieur
Infectious :infectieux
Infra –red :infrarouge
(to ) Inhabit :habiter,être originaire de
Injection :une piqûre (acte médical )
Injured :blessé
Injury :blessure
Insectivorous :insectivore
Insular :insulaire
(to )Interbreed : (s’ ) hybrider
Intravenous :intraveineuse (injection )

-J-

Jacobson apparatus /’s organ :appareil/organe de Jacobson
Japanese Giant Newt :Megalobatrachus japonicus
Jaw :la mâchoire
Jugular :jugulaire
Jump :sauter

-K-

Kidneys :les reins
King Snake :Lampropeltis sp.


-L-

Lab(oratory ) :un laboratoire
Lack :un manque ,une carence
Lair (N) :antre
Larva ,pluriel larvae :une larve
Law :une loi
(to ) Lay eggs :pondre des œufs
Layer :une couche
Leaf (pluriel ,leaves ) :une feuille (d’arbre)
Leaf( )muck :tapis de feuilles en décomposition
Leaf –tail gecko :Uroplatus sp.
(to )leap :sauter (pour une grenouille )
Legs :les pattes
Length :la longueur
Leopard gecko :gecko léopard
Leopard Tortoise :Geochelone pardalis
Liana :une liane
Lichenous :couvert de lichens
Lid :couvercle ;les paupières ;lid geckos ,les eublépharinés
Lidless :sans paupières
Life expectancy :voir lifespan
Lifespan :espérance de vie
Lifestyle :moeurs
Lighting :l’éclairage
Lighting unit :ballast (boîtier complet ) pour néon
Limbs :membres ,pattes
Live ,living :vivant
Live plant :une vraie plante
Liver :le foie
Lizard :un lézard
Lock :une serrure
Locust :criquet (migrateur )
Low :faible ,bas
Lungs :les poumons

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Mer 28 Déc 2005, 02:50

-M-

Madagascan :malgache (de Madagascar )
Maggot :un asticot
Malignous :maligne
Mammal :un mammifère
Man –eater :mangeur d’hommes
Marking :marque ,motif
Marsh :marécage
Mat :tapis (heating mat ou heating pad ,tapis chauffant )
(to ) Mate :s’accoupler ,mating :l’accouplement
Mature :apte à la reproduction
MBD :Metabolic Bone Disease :Ostéofibrose nutritionnelle
Medium :moyen (medium –sized ,de taille moyenne )
Meadow plankton :insectes recueillis avec un filet dans la nature ,”plancton agricole”
Mealworm :un ver de farine (larve de Tenebrio molitor )
Metal Vapour Discharge Lamp :lampe à vapeur de mercure
Meeting :une réunion ,une bourse (aussi Convention ou Con )
Mimesis :le mimétisme ,le camouflage
Mimicry :camouflage
Minerals :minéraux ,sels minéraux
Minute :minuscule ,précis
(to ) Mislead :tromper (un prédateur )
Mist :le brouillard ,to mist :vaporiser ,pulvériser
Misting unit :un brumisateur
Mite :un acarien ,un arthropode parasite
Moist :humide ,moîte
Moisture :humidité
Monitor (lizard ) :un varan
Monthly :mensuel
Moorish gecko :Tarentola mauretanica
Morph :une forme de coloration particulière ,ou de taille
Moss :la mousse
Mould :humus
Mountain :une montagne ,de montagne
Mouth :la gueule ,la bouche
Mulch :substrat se présentant sous forme “hachée “
Mouse (pluriel mice ):Souris
Mucous membrane :les muqueuses

-N-

Narrow :étroit
Neck :le cou
Needle :une aiguille
Neon tube :un tube néon
Nerves :les nerfs
Nervous :nerveux
Nesting mouse (plur.mice ) :synonyme de « pinkie »
Nesting box :boîte de ponte
New caledonia :Nouvelle -Calédonie
Nocturnal :nocturne
Nostrils :les narines
Noxious :toxique
Newt :un triton


-O-

Omnivorous :omnivore
Order :un ordre (en classification ) ;une commande (to order ,commander )
Organic food :de la nourriture « bio »
Outdoor(s) : (à l’ ) extérieur
Overcrowded :surpeuplé
Overheating :surchauffe
Oviposition :ponte
Ovoviviparous :ovovivipare
Oz (abbréviation de Ounce ) :environ 28 grammes


-P-

Pair :couple
Pairing :accouplement
Palm tree :palmier
Pane :un panneau (de bois ,de verre )
Parasite :un parasite
Patch :une tache
Pattern :un motif
Patternless :sans motifs
Pellets :des granulés
Pen pal box :fauna box (USA)
Permit :un permis (d’importation /exportation )
Pests :les animaux nuisibles
Pet :animal domestique ,pet trade :le commerce des animaux de compagnie
Pet dealer :vendeur en animalerie
Pet shop :animalerie
Phased :phasé
Pharmacopeia :pharmacopée
Phospholcalcic ratio ,balance :rapport phosphocalcique
Piglet :porcelet
Pill :cachet ,pilule
Pinkie :souriceau rose nouveau-né
Pipe :un tuyau
Piscivorous :piscivore
Plain :une plaine
Poikilothermous :ectotherme ,dont la température du corps dépend du milieu ambiant
Poisonous :vénéneux
Pollinisator :Pollinisateur ,qui disperse le pollen pour la fécondation des plantes à fleurs
Pond :mare ,étang
Potting soil /potting compost :substrat des plantes d’appartement en pot
Pound (unité de poids ) livre =0,455 kg
Power :la puissance (électrique ,par exemple,exprimée en watts )
Predator :un prédateur
Pregnant :gravide
Prehensile :préhensile ,qui sert comme un membre (queue de certains geckos )
(to ) Prey upon :se nourrir de
Prerequisites :conditions préalables nécessaires (à la reproduction )
Pressure :pression
Prey :une proie
Price :prix
Price list :tarif
Probe : sonde (de thermostat )
Protected :protégé
Protein :des protéines
Protozoan :un protozoaire
Protruding :protubérant
Publishing :une publication
Pump :une pompe (d’aquarium )
Pupil :la pupille
(to) Purchase :acheter ,faire l’acquisition de

-Q-

Quarantine :la quarantaine

-R-

Rabbit :lapin
Rack :batterie (de tiroirs ,de terrariums…)
Radiation : rayonnement (lumineux ,solaire ,ect )
Rainfall :les précipitations
Rainforest :forêt tropicale ou pluviale
Range :zone de répartition
(to ) Range :être réparti
Rank :rang (dans le système de classification des espèces )
Rattlesnake :un crotale
Regenerated tail :queue de repousse
Regulation :une loi ,un règlement
Rear :arrière ,élevage (des jeunes ) to rear ,élever
Related :apparenté
Requirements : besoins ,en termes de maintenance et d’élevage
Resting period :période de repos
Retailer :un détaillant
Ribs :les côtes (os )
Rickets :rachitisme ,carence en vitamine D3
Rise :augmentation
Ritual :rituel
Rock :rocher
Rocky :rocheux
Rodent :un rongeur
Room temperature :température ambiante de la pièce d’élevage ,sans chauffage additionnel
Root :une racine
Rough green snake :Opheodrys sp.
(to ) Rot :pourrir,se décomposer
Round :rond
Rounded :arrondi
Running water :l’eau courante

-S-

Safety :la sécurité
Salamander :salamandre
Salmonella :des salmonelles
Sample :un échantillon ,un prélèvement (pour analyse )
Sand :le sable
Saltwater :marin ,d’eau salée
Saltwater turtle :tortue marine
Savannah :savanne
Scales :les écailles
Scalation :l’écaillure
Scarce :épars ,rare ,distribué de façon inégale
Screen :du grillage plastique
Scrub :un buisson
Seasonal :saisonnier
Season :une saison
Seed :une graine
(to ) Send :envoyer ,sending :l’envoi
Serrated :aux contours découpés
Severe :grave
Shade :ombre ,shaded :ombragé
Sharp :pointu ,acéré (dents )
Shedding :la mue
Shell :coquille ,carapace (de tortue )
Shelter :un abri
Shipping :l’envoi ,l’expédition
Shore :rivage
Sibling : « cousin » dans le sens d’espèce voisine
Silicon glue /sealer:de la colle silicone/joint silicone
Silk :la soie (naturelle ,d’araignée…)
Single –celled :unicellulaire
Size :la taille
Sexed :sexé
Shallow :peu profond
Shape :la forme
Skeleton :le squelette
Skin :l’épiderme ,la peau
Skink :un scinque
Slime :mucus (des amphibiens )
Slough :mue
Sloughing troubles :les problèmes de mue (dysecdysis )
Slow :lent ,slow –moving :aux mouvements lents
Smell :odorat ,(mauvaise ) odeur
Smooth :lisse
Snail :un escargot
Snake :un serpent
Snout :le museau
Soaked :trempé ,détrempé
Soft :doux,mou
Soil :de la terre
Species ( mot invariable ) :une espèce
Spectrum :le spectre (de rayonnement ,ex :spectre lumineux )
Sperm :le sperme
Spider :une araignée
Sphagnum :la sphaigne
Spine :l’épine dorsale ,ou une épine
Spiny –tail lizard :un uromastyx ,un fouette -queue
Spike :épine
Sponge :une éponge ,spongious :spongieux
Spot :un point
Spotlight :un spot chauffant
Spring :source (d’eau )
Starvation :la famine
Starving :souffrir de famine
Sting :piqûre (d’insecte )
Stomach :l’estomac
(to ) Store :emmagasiner
Stone :une pierre
Straits :détroit
(to ) Stretch :étendre (s’ )
Stripe :une rayure ,striped :rayé
Stout :costaud ,fort ,imposant
Suborder :un sous –ordre
Subspecies :une sous –espèce
Subfamily :une sous -famille
Substrate :le substrat
Succulents :plantes « succulentes « (proches des cactus )
Suction cup :une ventouse
Suitable :adapté ,convenable
Sulfamid :sulfamide (famille de médicaments ,entre autres contre les coccidioses )
Sun rays :les rayons du soleil
(to ) Supplement :donner des suppléments
Supply :réserve (d’eau ,de nourriture…)
Supplier :fournisseur ,commerçant
Survival :la survie
SVL =Snout-Vent Length ,longueur museau-cloaque
(to ) Swallow :avaler
Swamp :marais
Synthesis :la synthèse
Syringe :seringue

-T-

Taenia :ténia
Tail :la queue
Tarantula :une mygale
Taste :le goût
Tegu :téju (Tupinambis sp. )
Temperate :tempéré
Terrarium background :décor de fond de terrarium ,poster…
Terra typica :territoire précis sur lequel une espèce a été découverte
Thawed :décongelé
Thermal gradient :gradient thermique
Thermometer :thermomètre
Thick :épais
Thigh :cuisse
Thin :fin ,maigre
Thirst :la soif
Throat :la gorge
Thursting :coupant
Tick :une tique
Tide :la marée
Timer :programmateur ,minuteur
TL =Tail Length ,longueur de la queue
Tip :la pointe
Tissues :les tissus (au sens biologique )
Toad :un crapaud
Toe :orteil
Tweezers :pinces (en métal )
Tongue :la langue
Tooth ,pluriel teeth :les dents
Tortoise :une tortue de terre
Tracks :des traces
Trade :commerce
Treacherous :traître ,trompeur ,dangereux
Treatment :un traitement (médical ,vétérinaire )
Treaty :un traité
Tree-dwelling :arboricole
Tree frog :une rainette ,une grenouille arboricole
Treetop :la cîme des arbres
Trunk :un tronc (d’arbre )
TSD (Temperature Sex Determination ) :températures d’incubation donnant soit des mâles ,soit des femelles
Turf :gazon ou tourbe
Turkish gecko :Hemidactylus turcicus
Turtle :une tortue (d’eau )
Twig :une brindille


-U-

Underside :face ventrale
Unguent :pommade
Unprotected :vulnérable ,non protégé
Unsexed :non sexé
UV meter :uv- mètre
UV radiations :les rayons UV

-V-

Veg :les légumes
Veggie : (fam. ) végétarien
Vein :une veine
Venimous :venimeux
Vent :le cloaque
Veterinarian ,vet ,vet doctor :un vétérinaire
Vine :pied ou bois de vigne
Viper Gecko :Teratolepis fasciata
Viper :vipère
Vitamins :des vitamines
Vivarium ,plur. vivaria :un terrarium
Viviparous :vivipare
Vocalize :vocaliser ,émettre des sons

-W-

Wall gecko :tarente ,Tarentola mauretanica
(to ) Wander :errer
Warmth :chaleur ,tiédeur
Warm :chaud ,tiède
Warning : (d’ ) avertissement
Wart :une pustule
Washington agreement :la Convention de Washington (CITES)
Waterfall :cascade
Water dish :soucoupe d’eau
Water dragon :Physignatus sp.
Waterproof :étanche
(to ) Wave :onduler
Waving :ondulation
Wavelength :la longueur d’onde (pour les rayonnements lumineux )
Waxmoth :une teigne (waxmoth larvae ,sous forme de chenilles )
WC ou Wild- Caught :animal capturé dans la nature ,import
Web :toile d’araignée
Webbed :palmé
Weekly :hebdomadaire
Weight :le poids
(to ) Weigh :peser
Well-being :bien-être
Wet :humide
Wetness :humidité
Width :la largeur
Wild :dans la nature ,sauvage
Wilderness :désert
Wire mesh (guard ):du grillage métallique (de garde –manger )
(to )Whip :fouetter (avec la queue )
The woods :les bois
Wooden :en bois
Worm :un ver
(to ) worm :vermifuger
Worming :la vermifugation
Wound :une blessure ,une plaie

-X-

X-ray photo :une radio (des os ,des organes …)

-Y-

Yard :environ 0,90 mètre
Yolk :la partie jaune de l’oeuf
Young :jeune ,juvénile

-Z-

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
Pouf
Gardien Vigilant de L'Ordre des Chevaliers-Dragons
avatar

Nombre de messages : 2262
Masculin Age : 31
Localisation : Lille
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Mer 28 Déc 2005, 11:49

Très bien Thorr!
Revenir en haut Aller en bas
le russe
Eminent(e) Membre de la Confrérie des Dragons
avatar

Nombre de messages : 3236
Masculin Age : 38
Localisation : nord (cambrai)
Emploi : aide-soignant
Loisirs/Humeur : terrariophilie - chasse
Date d'inscription : 31/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Mer 28 Déc 2005, 12:50

Ca peut être utile en effet, merci ! Wink
Revenir en haut Aller en bas
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Lexique [multilingue] de la terrario   Jeu 27 Avr 2006, 02:42

Lexique terrariophile de base

Le présent lexique recense les termes spécialisés les plus courants ,et ne se veut en aucun cas exhaustif .Il omet volontairement les noms anglophones de phases et pourra être complété au fur et à mesure par qui le souhaite .

-A-

Abrasion rostrale :blessure du bout du museau suite à des chocs répétés ,fréquente chez les Physignatus sp .

Aération :ventilation recouverte d’une grille ou de grillage sur un terrarium .

Albinos :mutation génétique qui donne des yeux rouges et une livrée blanche .

Amibes :protozoaires parasites .

Amplexus :accouplement chez les grenouilles et crapauds .

Anorexie :refus de s’alimenter .

Apode :qui n’a pas de pattes .

Aquaterrarium :vivarium comportant une partie aquatique et une partie terrestre .

Arboricole :qui vit dans les arbres .

Arrêté de Guyane :loi protégeant intégralement l’ensemble des reptiles et batraciens du TOM de Guyane Française ,sauf l’iguane vert .

Arrêté Perret :loi de 2004 fixant la liste des espèces ,et le nombre de spécimens,pour lesquels il est nécessaire de posséder le CDC .

Arthropodes :comprend les insectes ,arachnides (araignées et scorpions ) et autres invertébrés proches .

Autotomie :faculté qu’ont certains lézards de déclencher la perte volontaire de leur queue ,qui repousse on non ensuite selon les espèces .

-B-

Ballast :dispositif électronique servant à faire fonctionner certains tubes néons et lampes .

BC :Boa constrictor ,BCI :imperator ,BCC :constrictor .

Bifide :en forme de Y (chez les serpents et les varans ,se dit de la langue ).

Blanchon :jeune souris commençant à avoir des poils (3 semaines ) .

Boidés :famille des boas et pythons .

Braining :technique pour les serpents anorexiques consistant à ouvrir le crâne (trépanation ) d’une proie morte

Broméliacées :famille de plantes tropicales .

Brumisateur :appareil à ultrasons diffusant une fine brume .Appareil similaire :le fogger .

Buccal :relatif à la bouche .

-C-

Câble chauffant :résistance chauffante dans une gaine étanche .

Canopée :partie haute des branches dans une forêt tropicale .

Capacitaire :personne détentrice du CDC .

Carence :manque ,déséquilibre dans l’alimentation .

Caudal :relatif à la queue d’un animal .

CDC :certificat de capacité ,document officiel faisant suite à une demande appuyée par un dossier et donnant le droit de posséder ,reproduire et faire commerce des espèces définies par la loi comme non domestiques .

Chaufferette ;sachet qui permet ,en dégageant de la chaleur ,de réchauffer des reptiles lors d’un envoi .

Chélicères :crochets venimeux des mygales et insectes .

CITES :loi internationale ou Convention de Washington ,réglementant les importations et exportations d’animaux dans le monde entier .Certaines espèces nécessitent lors de l’achat la délivrance par le vendeur d’un numéro de CITES .

Classification :ensemble des critères permettant aux scientifiques de classer et nommer une espèce (espèce ,genre ,famille ,ordre…) .

Cloaque :orifice regroupant chez les reptiles ,les voies génitales ,urinaires et défécatrices .

Coccidiose :maladie causée par des coccidies ,organismes unicellulaires .

Contention :manipulation ;il existe des crochets à contention pour les serpents dangereux .

Colubridés :famille des couleuvres .

Creux (adj ) :synonyme de maigre ,d’amaigri .

Cryptique (livrée ,coloration ..) :qui se prête au camouflage .

Cycler :soumettre un animal à des variations saisonnières de température ,d’humidité ,et de durée d’éclairage .Synonyme :hivernage .

-D-

Déparasiter :débarasser un animal par traitement médical de ses parasites internes (vers ,protozoaires )et externes (tiques ,acariens …) .

Déshydratation :fréquente chez certains reptiles importés ,manque d’eau dans l’organisme .

Dimorphisme sexuel :éléments visibles (couleurs ,motifs ,cornes ,ornements ,taille …) permettant de différencier le mâle et la femelle d’une espèce donnée .

DMC :mesure de longueur ,distance museau -cloaque d’un animal .

Dossière :dessus de la carapace d’une tortue .

Drosophile :petite mouche ,souvent élevée en laboratoire pour l’étude de ses gênes ,sert également de nourriture aux petites grenouilles et aux petits lézards .

DSV :Direction des Services Vétérinaires ,il y en a une par département français .

-E-

EG :Elaphe guttata (maintenant Pantherophis guttatus ) ,serpent des blés américain .

EM :Eublepharis macularius ,autrement dit gecko léopard .

Envois :expédition de matériel ou d’animaux .

Evasion :fuite accidentelle d’un animal hors de son terrarium .

Exuvie : »peau morte « qui se détache lors de la mue .

-F-

Farming :fermes d’élevage situées dans les pays d’origine des espèces concernées .

Fauna box :boîte plastique pourvue d’aérations et vendue dans le commerce ,adaptée au transport et au logement d’animaux de taille modeste .

Ficus :arbuste tropical .

Fossettes thermosensibles :petits trous bordant la lèvre supérieure des pythons ,ce sont de puissants capteurs sensoriels .

Fouisseur :qui vit généralement enfoui dans le sol .

Frugivore :qui mange des fruits .

-G-

Gavage :action de nourrir de force un animal ,en lui maintenant la gueule ouverte .

Genre :groupe d’espèces ,dans le système scientifique de classification des espèces ;un genre peut ne contenir qu’une seule espèce .

Goutte –à- goutte :dispositif pour abreuver les caméléons .

Gradient thermique :répartition non uniforme de la chaleur produite par les appareils de chauffage (spots ,câbles …) à l’intérieur d’un terrarium ,permettant aux reptiles de trouver à tout moment l’endroit du terrarium dont la température lui convient le mieux .

Gravide :se dit d’une femelle pleine d’œufs .

-H-

Hémipénis :pénis double des reptiles .

Herpétofaune :ensemble des reptiles et des amphibiens .

Herpétologue :spécialiste des reptiles et amphibiens .

Hybride :résultat du croisement entre espèces différentes .

Hygromètre :appareil de mesure de l’hygrométrie ;il en existe à aiguille (dits « à cheveux ») et digitaux .

Hygrométrie :taux d’humidité dans l’air exprimé en % .

Hypocalcémie :carence ,manque en calcium .

Hypothermie :choc dû à l’exposition à des températures trop basses .

Hypercalcémie :indique que l’animal a absorbé trop de calcium .

Hyperthermie :choc dû à l’exposition à des températures trop élevées .


-I-

Incubateur :dispositif permettant de couver les œufs de reptile ,le plus souvent à température constante .

Infertile :qui n’a pas été fécondé .

Insulaire :habitant une île .

-J-

-K-

-L-

Labial :relatif aux lèvres .

LC :longueur de la queue d’un animal .

Localité :zone géographique où une espèce donnée présente une coloration ou des motifs particuliers à cette zone .La taille des spécimens adultes peut également varier considérablement d’une localité à l’autre .

LT :longueur totale d’un animal ,queue comprise .

Lunettes :écailles se trouvant sur les yeux d’un serpent .

-M-

Mélanisme :mutation génétique qui rend la livrée d’un animal uniformément noire ,à cause de la présence massive du pigment appelé mélanine .

Mimétisme :faculté de se camoufler dans son environnement ,grâce à des changements de couleur ,ou une livrée qui s’y prête .

Morio :larve de coléoptère donnée parfois comme nourriture aux insectivores .

Morph :forme de coloration particulière à une population donnée d’une même espèce qui ne constitue pas une sous- espèce à part entière .

Morphologie :aspect physique général .

Minuteur :prise électrique munie d’un programmateur permettant d’éteindre ou d’allumer un appareil électrique selon la fréquence et la durée voulues .

-N-

NC :né en captivité .

Nécrose :mort cellulaire d’un tissu de l’organisme .

Nectarivore :qui se nourrit du nectar des fleurs et de pollen .

Nom scientifique :nom latin d’une espèce ,comprenant genre ,espèce ,le cas échéant sous –espèce ,accompagné dans les publications scientifiques de l’année de « découverte » et du nom du découvreur .

Nom vernaculaire :nom français d’une espèce ,nom local .

Nomenclature :voir classification .

-O-

Occlusion (intestinale ):phénomène mécanique bouchant l’intestin ,par exemple à cause d’un corps étranger ,très douloureux pour la victime ,et empêchant l’organe de fonctionner correctement.

Opistoglyphe :forme de dentition typique de certains colubridés ,et permettant l’inoculation de venin .C’est la forme la plus primitive de dentition chez les venimeux .

Organe de Jacobson :organe sensoriel complexe des reptiles qui traduit en informations pour le cerveau les particules odorantes recueillies par la langue de l’animal .

Ostéofibrose nutritionnelle :carence en calcium résultant en une maladie osseuse .

Ovipare :qui pond des œufs .

-P-

Parade :comportement précédant l’accouplement .

Parasitose :maladie causée par des parasites ,internes ou externes .

Pattern :motif ,paternless :sans motifs

Période de repos :période pendant laquelle le chauffage est diminué ainsi que la durée d’éclairage ,on peut dans certains cas faire aussi varier l’hygrométrie ,et cesser de nourrir les animaux ;équivalent en captivité de l’hibernation .

Phase :variété (de couleur ) créée par sélection génétique d’individus portant certains caractères inhabituels (albinisme ,mélanisme …)

Pinkie :souriceau nouveau-né n’ayant pas encore de poils .

Plastron :face ventrale de la carapace d’une tortue .

Poikilotherme :dont la température corporelle dépend de celle du milieu extérieur .Synonyme :ectotherme .

Pores fémoraux :petits « trous » se trouvant sur la face interne des cuisses de certains lézards ,certaines espèces n’ayant de pores que chez les mâles .

Powersun :marque commerciale désignant une lampe diffusant chaleur et UV.

PR :Python regius ,autrement dit python royal .

Prophylaxie :mesures d’hygiène et médicales pour éviter les maladies .

Protéroglyphe :forme de dentition de certains serpents venimeux ,donnant la possibilité d’inoculer un venin .

Prélevé :capturé dans la nature à l’état sauvage .

-Q-

Quarantaine :période d’observation ,effectuée dans un terrarium au décor simplifié ,pour s’assurer que l’animal n’est pas porteur de maladies .C’est généralement la période du déparasitage .

-R-

Rachitisme :carence grave en vitamine D3 ,se manifestant par des déformations du squelette et de graves troubles osseux .

Ranching :pratique consistant à capturer des femelles gravides dans la nature et à incuber les pontes dans le pays d’origine ,pour vendre ensuite les naissances aux pays demandeurs .

Rapport phosphocalcique :proportion entre la quantité de phosphore et de calcium dans un aliment ,celui –ci doit être supérieur ou égal à 2 pour l’alimentation des reptiles .

Régurgitation :se dit lorsqu’une proie est vomie ou recrachée .

Rétention d’œufs :incapacité pour une femelle de pondre ,résultant souvent dans la mort de celle- ci .

Rhinite :pathologie respiratoire sérieuse chez les tortues ,avec écoulements purulents au niveau des yeux et des narines .

Rupicole :qui vit sur les falaises .

-S-

Sauteuse :souris subadulte (5-6 semaines ) .

Sernam :société qui prend en charge le transport des animaux vivants ,interdit en France pour la Poste .

Sex ratio :proprortion de mâles et de femelles .

Sexage :détermination du sexe d’un individu .

Solénoglyphe :forme de dentition de certains serpents venimeux permettant l’inoculation d’un venin ,les vipères par exemple .

Sondage :en terariophilie ,il s’agit bien souvent de vérifier le sexe d’un reptile à l’aide d’une sonde métallique .

Sp. :désigne ,au sein d’un genre ,une espèce quelconque .

Spectre lumineux :pour une source lumineuse ,gamme de longueur d’onde émise ,des ultra- violets aux infra- rouges .

Stargazer :maladie neurologique grave et incurable des serpents ,qui se tordent et se mettent sur le dos avec des convulsions .Synoyme :MVCI .

Stomatite :maladie des gencives fréquente chez les reptiles stressés et maintenus dans de mauvaises conditions .

Substrat :litière sur laquelle on élève les reptiles ,batraciens et arthropodes .

Supplémentation ,suppléments :fait de rajouter à la nourriture ,le plus souvent sous forme de poudre ,des vitamines ,des minéraux et d’autres micronutriments .

-T-

Tapis chauffant :appareil de chauffage sur le principe de la résistance électrique .

Terrariologie :terme utilisé par certains scientifiques français pour l’élevage en captivité des reptiles et amphibiens .

Teigne (de ruche ) :petite chenille à donner avec modération aux insectivores (problèmes d’accoutumance et de taux élevé en graisses ) .

Terrarium :habitat d’un reptile ,avec ouverture par portes latérales et non par le dessus .

Terrarium stérile :terrarium de quarantaine ,dit à tort stérile ,comprenant un substrat facile à changer (papier journal ,sopalin …) et un minimum de décor .

Terricole :qui vit au sol .

Transpondeur :puce électronique individuelle ,implantée généralement sous l’épiderme ,permettant d’ identifier les individus .

TSD :Temperature-Sex Determination ,indique que les œufs d’une espèce donnée produiront des mâles à une certaine température ,des femelles à une autre ,et les deux pour les valeurs intermédiaires de température .

-U-

UVA et UVB :longueurs d’ondes des rayons ultra-violets qui sont nécessaires au métabolisme des reptiles (synthèse de la vitamine D3 ,en particulier des insectivores et des végétariens .

UVmètre :appareil de mesure des UV .

-V-

Vascularisation :fait d’être irrigué par un système circulatoire (vaisseaux sanguins ) .

Vermiculite :matériau servant à l’incubation des œufs de reptiles ,utilisé en construction également pour isoler les murs .

Vermifuge :médicament permettant l’élimination des vers parasites ,comme les ténias ou les ascaris .

Vivipare :qui donne naissance à des petits déjà formés ,semblables sauf la taille à des adultes .

-W-

-X-

-Y-

Yucca :arbuste tropical .

Z-

Zone chaude :zone se trouvant près des appareils de chauffage (spots ,lampes ,câbles…) et permettant aux reptiles d’emmagasiner la chaleur dont ils ont besoin pour vivre et digérer les aliments .

Zone froide /fraîche :zone qui permet ,grâce à l’établissement d’un gradient thermique (cf.) dans le terrarium ,aux animaux de se retirer s’ils ont trop chaud .

Zoonose :maladie transmise à l’homme par un animal .

n : n :n :indique le nombre de spécimens d’une espèce donnée possédée par un éleveur ,le premier chiffre étant le nombre de mâles ,le 2e le nombre de femelles et le 3e le nombre d’individus non encore sexés ou impossibles à sexer .exemple : 0 :2 :1 indique 2 femelles et 1 individu dont le sexe est incertain .

© Thorrshamri /H. St Dizier 2006

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
le russe
Eminent(e) Membre de la Confrérie des Dragons
avatar

Nombre de messages : 3236
Masculin Age : 38
Localisation : nord (cambrai)
Emploi : aide-soignant
Loisirs/Humeur : terrariophilie - chasse
Date d'inscription : 31/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Jeu 27 Avr 2006, 09:21

Merci grand chef. komça2
Revenir en haut Aller en bas
cornmorphs
Membre draconique Confirmé


Nombre de messages : 54
Age : 41
Date d'inscription : 07/07/2006

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Ven 07 Juil 2006, 13:34

thorr, sorry to be awkward lol, i can write some french is i use this, but when i read other peoples writing i need to translate it from french to english.... can you do the same but have the frnech words in alphabetical order so we can do it the other way round? i know it would take ou a very long time, but i would be able to use the forum very well then, i will not be able to work out all of the french unless something like this is done..

merci mon petit poi lol, (yeah i know what it means, i always used to say it for some reason haha)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.cornmorphs.com
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Ven 07 Juil 2006, 13:38

Ok,I'll do this for you...I hope it will be useful to A LOT of our future foreign members pirouli

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Ven 07 Juil 2006, 18:57

A promise is a promise :

FRENCH-ENGLISH HERP VOCABULARY :

(à l’ ) extérieur :Outdoor(s)
(d’) avertissement:Warning
(s’ ) hybrider:(to )Interbreed
« cousin » dans le sens d’espèce voisine:Sibling
« peignes » des arachnides:Combs
à cornes:Horned
à feuilles caduques (arbres ):Deciduous
à feuilles persistantes (arbres ):Evergreen
abcès:Abcess
aboyer (barking gecko):(to) Bark
abrasif:Abrasive
abri:Shelter
acarien , arthropode parasite:Mite
accouplement:mating
accouplement:Pairing
accoutumé ,habitué à:Accustomed
acheter ,faire l’acquisition de:(to) Purchase
action de muer:Ecdysys
adapté ,convenable:Suitable
adhésion à un support (lamelles des geckos ,pelotes des rainettes…):Clinging
administrer:(to) Administer
affamé ,qui a faim:Hungry
agame du genre Leiocephalus sp.:Butterfly agama
agamidé:Agamid
agressif:Aggressive
aiguille:Needle
ambiant:Ambient
aménagement ,décor du terrarium:Furnishing
amphibie ,amphibien:Amphibian
ampoule:Bulb
analyse , examen:Exam ,examination
analyse de sang:Blood test
anesthésie:Anaesthesia
animal capturé dans la nature ,import:WC ou Wild- Caught
animal domestique ,:Pet
animalerie:Pet shop
animaux nuisibles:Pests
anolis:Anole
anorexie:Anorexia
antibiotique:Antibiotics
antre:Lair (N)
aplati:Flattened
appareil à brume:Fogger
appareil/organe de Jacobson:Jacobson apparatus /’s organ
appareils de chauffage:Heating aggregates
apparenté:Related
appétit:Appetite
apte à la reproduction:Mature
araignée:Spider
arboricole:Arboreal
arboricole:Tree-dwelling
archipel:Archipelago
arrière (pour les pattes ):Hind
arrière ,élevage (des jeunes ):Rear
arrondi:Rounded
artificiel ,artificial plant :Artificial
ascaris (ver parasite de l’intestin ):Hookworm
aspect physique:Build
assécher:(to ) Dry
asticot:Maggot
augmentation:Increase
augmentation:Rise
autopsie:Autopsy
autorités:Authorities
aux contours découpés:Serrated
aux mouvements lents:slow –moving
avaler:(to ) Swallow
avant (pour les pattes ):Front
aveugle:Blind
bactérie:Bacteria
bactérien:bacterial
bain:Bath
ballast (boîtier complet ) pour néon:Lighting unit
bambou:Bamboo
bassin:Basin
batterie (de tiroirs ,de terrariums…):Rack
bénin:Benignous
Bernard –L’Hermite:Hermit crab
besoins ,en termes de maintenance et d’élevage:Requirements
béton:Concrete
bien-être:Well-being
billes d’argile:Clay balls
blatte :Cockroach ou Roach (fam. )
blessé:Injured
blessure:Injury
blessure , plaie:Wound
bois:The woods
bois:Wooden
boîte de ponte:Nesting box
branches:Branches
bricolage ,bricoler:Do-it-Yourself
brillant ,vive (lumière ,couleur ):Bright
brindille:Twig
Broméliacées (plantes ):Bromeliads
brouillard ,to :Mist
brûlure:Burn ,burning
brumisateur:Misting unit
buisson:Scrub
câble chauffant:heating cable
cachet ,pilule:Pill
cachette:Hiding place
caméléon casqué (C. Calyptratus ):Helmeted chamaeleon
camouflage:Mimicry
canopée:Canopy
capacité:Ability
caractéristiques:Features
Caraibes:Carribeans
carnivore:Carnivorous
cascade:Waterfall
cerveau:Brain
chaleur ,tiédeur :Warmth
champignons , moisissure:Fungus
changement:Change
chasser:(to ) Hunt
chaud (très ):Hot
chaud, tiède :Warm
chauffage , :Heating
chêne -liège:Cork oak
chenille:Caterpillar
cîme des arbres:Treetop
ciment:Cement
circulation de l’air:Air Flow
climat:Climate
cloaque:Cloaca
cloaque:Vent
coasser:(to ) Croak
coccidies (parasites unicellulaires ):Coccidia
cochon d’Inde:Guinea Pig
coeur :Heart
colle silicone/joint silicone:Silicon glue /sealer
colline:Hill
collyre:Eyedrop
coloration:Colo(u)ring
combat:Fight
commerce:Trade
commerce des animaux de compagnie:pet trade
comportement:Behaviour
conditions préalables nécessaires (à la reproduction ):Prerequisites
congelé:Frozen (food )
constricteur ,to :Constrictor
contact visuel:Eye contact
Convention de Washington (CITES):Washington agreement
coquille ,carapace (de tortue ):Shell
Corallus caninus:Emerald tree boa
corne:Horn
corps:Body
costaud ,fort ,imposant:Stout
côtes (bones):Ribs
côtier:Coastal
cou:Neck
couche:Layer
couleur:Colour ,Color
coupant:Thursting
couple:Pair
cour que les mâles font aux femelles:Courting
couvercle ;les paupières ;lid geckos ,les eublépharinés:Lid
couvert de lichens :Lichenous
crapaud:Toad
creuser:(to ) Dig
creux:Hollow
crevasse:Crevice (rock…)
criquet (migrateur ):Locust
crochet (pour la contention ):Hook
croissance:Growth
crotale:Rattlesnake
Crotaphytus collaris:Collarded lizard
cuisse:Thigh
cycle jour/nuit:Day-and-Night cycle
dans la nature ,sauvage:Wild
dard:Dart
darder la langue (serpents ,varans ):(to ) Flick the tongue
débutant:Beginner
décomposition:Decay
décongelé:Thawed
décor de fond de terrarium:Terrarium background
décourager (les prédateurs ):(to ) Deter
déféquer:Defecate
degré fahrenheit (pour convertir les fahrenheit en celsius ,enlever 32 et multiplier par 5/9e) :°F
dents:Tooth ,pluriel teeth
dermique ,relatif à la peau:Dermal
des gouttes:Drops
désert:Wilderness
déshydratation :Dehydratation
déshydraté:Dehydrated
désinfectant:disinfectant
désinfecter:(to )Disinfect
désolé ,désertique (paysage ):Barren
détaillant:Retailer
détroit:Straits
diffus:Dim (pour une lumière )
digestif:Digestive
dilué:Diluted
diminution:Decrease
Dioxyde de Carbone (CO2 ):Carbon dioxide
Dipsosaurus dorsalis:Desert iguana
doigt:Finger
données:Data
donner des suppléments:(to ) Supplement
dos ,face dorsale:Back ,backside
doux,mou:Soft
drosophile:Fruitfly (pluriel –flies )
eau courante:Running water
eau douce:Freshwater
eau potable:Drinking water
écailles:Scales
écaillure:Scalation
échantillon , prélèvement (pour analyse ):Sample
éclairage:Lighting
éclats ,copeaux:Chips
éclore ,percer l’oeuf:(to ) Hatch the egg
écorce:Bark (N)
écraser ,réduire en poudre:(to ) Crush
ectotherme ,dont la température du corps dépend du milieu ambiant:Poikilothermous
élevage:Husbandry
élever:to rear
éleveur amateur:Amateur breeder
embryon:Embryo
emmagasiner :(to ) Store
en conserve:Canned
en voie de disparition:Endangered
enfoui (les oeufs dans le substrat d’incubation ):Embedded
enrichi (nourriture ):Enriched
enterrer, enterré:(to ) Burry, burried
environ 0,90 mètre:Yard
environ 28 grammes:Oz (abbréviation de Ounce )
environ 30,5 cm:Foot (pluriel feet )
envoi:sending
envoi ,expédition:Shipping
envoyer ,:(to ) Send
épais:Thick
épars ,rare ,distribué de façon inégale:Scarce
épiderme , peau :Skin
épine:Spike
épine dorsale ,ou une épine:Spine
éponge:Sponge
équilibre (alimentaire ) ,well-balanced bien équilibré:Balance

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Ven 07 Juil 2006, 18:58

errer:(to ) Wander
escargot:Snail
espèce:Species ( mot invariable )
espérance de vie:Lifespan, Life expectancy
estiver ,état de léthargie estivale:(to) Aestivate
estomac:Stomach
étanche:Waterproof
étendre (s’ ):(to ) Stretch
être réparti:(to ) Range
étroit:Narrow
excréments:Feces
exposer ,se dit d’un animal non manipulable qui est en terrarium pour la simple observation:(to ) Display
face ventrale:Underside
faible ,bas:Low
faim:Hunger
faire des croisements (reproduction ,génétique):(to ) Cross –breed
faire l’action de constriction:Constrict, to -
faire suivre un cycle saisonnier:Cycling
falaise:Cliff
famille:Family
famine:Starvation
fauna box (USA):Pen pal box
femelle:Female
fertiliser:(to ) Fertilize
feuille (d’arbre):Leaf (pluriel ,leaves )
fiche d’élevage:Care sheet
fil électrique:Electric wire
filtre (d’aquarium ,d’aquaterrarium ):Filter
fin ,maigre:Thin
foie:Liver
fontaine:Fountain
forêt tropicale ou pluviale :Rainforest
forme:Shape
forme de coloration particulière ,ou de taille:Morph
fouetter (avec la queue ):(to )Whip
fouisseur:Digger
fourmi:Ant
fournisseur ,commerçant:Supplier
frais:Cool
frangé:Fringed
fruits:Fruit (mot invariable )
fuir :(to )Flee (away from )
gallerie avec rampe pour éclairage (aquariums ,terrariums ):Hood
gavage :Gut-loading
gaze , grillage plastique:Gauze
gazon ou tourbe:Turf
gazon/moquette artificiel(le ):plante en plastique /artificielle ,artificial turf
géant:Giant
gecko casqué (Tarentola chazaliae ):Helmeted gecko
gecko léopard:Leopard gecko
gecko volant (Ptychozoon sp. ):Flying gecko
gencives:Gums
Génétique (adjective):genetic
génétique (noun):Genetics
genre (en classification ):Genus
Geochelone pardalis:Leopard Tortoise
gerbille:Gerbil
glande:Gland
gorge:Throat
goût:Taste
gradient thermique:Thermal gradient
graine:Seed
graisse , gras , matières grasses:Fat
granulés:Pellets
grave:Severe
gravide:Pregnant
gravide , « pleine »:Gravid
gravier:Gravel
grégaire:Gregarious
grenouille:Frog
grenouille–taureau:Bull-frog
griffes (clawed ,griffu):Claws
grillage métallique (de garde –manger ):Wire mesh (guard )
grillage plastique:Screen
grillon:Cricket
grossier (pour l’écaillure ),caréné:Coarse
gueule , bouche:Mouth
habiter,être originaire de:(to ) Inhabit
habitude:Habit
haut ,élevé:High
hauteur:Height
hebdomadaire:Weekly
Hemidactylus turcicus:Turkish gecko
hémipénis:Hemipene
Hemitheconyx (aussi):Fat –tail gecko, also African fat-tail
hivernage, hibernation:Brumation
humide:Wet
humide ,moîte:Moist
humidité:Moisture
humidité:Wetness
humus:Mould
hygromètre:Hygrometer
hygrométrie:Hygrometry
illuminer :Glow
incubateur:Incubator
incuber:(to ) Incubate
infectieux:Infectious
infrarouge:Infra –red
insectes recueillis avec un filet dans la nature ,”plancton agricole”:Meadow plankton
insectivore:Insectivorous
insulaire:Insular
Intérieur (à l’-):Indoor(s)
intraveineuse (injection ):Intravenous
jeune ,juvénile:Young
jeûner:To fast
jour ,diurne:Day
jugulaire:Jugular
l’équivalent de notre Certificat de Capacité:Capacity
laboratoire:Lab(oratory )
lampe à vapeur de mercure:Metal Vapour Discharge Lamp
lampe céramique:Ceramic heater
Lampropeltis sp.:King Snake
langue:Tongue
lapin:Rabbit
large ; (broad-spectrum à large spectre):Broad
largeur:Width
larve:Larva ,pluriel larvae
légumes:Veg
légumes ,parties vertes des végétaux:Greens
lent ,:Slow
les narines:Nostrils
lézard:Lizard
lézard à colerette (Chlamydosaurus kingii ):Frilled dragon
lézarder (au soleil );basking lamp ,lampe “point chaud”:(to ) Bask
liane :Liana
lisse:Smooth
livre =0,455 kg:Pound (unité de poids )
loger:(to ) House
loi:Law
loi , règlement:Regulation
longueur:Length
longueur d’onde (pour les rayonnements lumineux ):Wavelength
longueur de la queue:TL =Tail Length
longueur museau-cloaque:SVL =Snout-Vent Length
lumière du jour:Daylight
mâchoire:Jaw
maintenance:Care
malgache (de Madagascar ):Madagascan
maligne:Malignous
maltraité:Ill-treated
mammifère:Mammal
mangeur d’hommes:Man –eater
manipulation:Handling
manque , carence:Lack
maque ,carence ,déficience:Deficiency
marais:Swamp
mare ,étang:Pond
marécage:Marsh
marée:Tide
marin ,d’eau salée:Saltwater
marque ,motif :Marking
Megalobatrachus japonicus:Japanese Giant Newt
membres ,pattes:Limbs
mensuel:Monthly
miel:Honey
mimétisme , camouflage:Mimesis
minéraux ,sels minéraux:Minerals
minuscule ,précis:Minute
moeurs:Lifestyle
montagne:Mountain
mordre , (a bite une morsure):(to ) Bite
Morelia viridis:Green python
morio (larve de coléoptère ):Giant mealworm
Mort (adjective):Dead
Mort (noun):Death
mot australien (d’origine aborigène ) pour désigner les varans:Goanna
motif:Pattern
mousse:Moss
mousse (artificielle ):Foam
moyen (en moyenne ):Average
moyen (medium –sized ,de taille moyenne ):Medium
mucus (des amphibiens ):Slime
mue:Shedding
mue:Slough
muqueuses:Mucous membrane
museau:Snout
MVCI ,maladie virale à corps inclus , »stargazer »:IBVD
mygale:Tarantula
nain:Dwarf
naissance:Birth
né en captivité:CB ou Captive-Bred
nerfs:Nerves
nerveux:Nervous
nettoyer:(to ) Clean
nocturne:Nocturnal
noix de coco:Coconut
non sexé:Unsexed
nourrissage:Feeding
nourriture :Food
nourriture « bio »:Organic food
nouveau –né,juvénile:Hatchling
Nouvelle -Calédonie:New caledonia
odorat ,(mauvaise ) odeur :Smell
oeil:Eye
œuf:Egg
ombragé:shaded
ombre ,:Shade
omnivore:Omnivorous
ondulation:Waving
onduler:(to ) Wave
Opheodrys sp.:Rough green snake
ordre (en classification ) ; commande (to order ,commander ):Order
oreille:Ear
orteil:Toe
os:Bone
os de seiche broyé:Ground sepia
Ostéofibrose nutritionnelle:Metabolic Bone Disease, MBD
ouvrir grand la bouche /la gueule:(to) Gape one’s mouth
ovovivipare:Ovoviviparous
palmé:Webbed
palmier:Palm tree
panneau (de bois ,de verre ):Pane
par exemple:i.e.
parasite:Parasite
partie jaune de l’oeuf:Yolk
pattes:Legs
période de repos:Resting period
permis (d’importation /exportation ):Permit
peser:(to ) Weigh
petits pots pour bébé:Baby food
peu profond:Shallow
pharmacie:Chemistry
pharmacopée:Pharmacopeia
phasé:Phased
phelsuma:Day gecko
Phrynosoma sp.:Horned Devil
Physignatus sp.:Water dragon
pied ou bois de vigne:Vine
pierre :Stone
pince:Clip
pinces (en métal ):Tweezers
piqûre (acte médical):Injection
piqûre (d’insecte ):Sting
piscivore:Piscivorous
Pituophis sp.:Gopher snake
placer ,aménager :(to) Arrange
plage:Beach
plaine:Plain
plantes « succulentes « (proches des cactus ):Succulents
plat:Flat
plat à nourriture:Feeding Dish
Pogona henrylawsoni:Dwarf (bearded ) dragon
Pogona viticeps:Bearded dragon
poids:Weight
point:Spot
point chaud (= basking spot ):Hot spot
point frais:Cool spot
pointe:Tip
pointu ,acéré (dents ):Sharp

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Ven 07 Juil 2006, 18:59

Pollinisateur ,qui disperse le pollen pour la fécondation des plantes à fleurs:Pollinisator
pommade:Unguent
pompe (d’aquarium ):Pump
pondre des œufs:(to ) Lay eggs
ponte:Clutch
ponte:Egg-laying
ponte :Oviposition
porcelet:Piglet
pores fémoraux:Femoral pores
pouce (environ 2,5 cm):Inch
poumons:Lungs
pourrir,se décomposer :(to ) Rot
prairie:Grassland
précipitations:Rainfall
prédateur:Predator
préhensile ,qui sert comme un membre (queue de certains geckos ):Prehensile
pression:Pressure
prix:Price
problèmes de mue (dysecdysis ):Sloughing troubles
programmateur ,minuteur:Timer
proie:Prey
protégé:Protected
protéines:Protein
protozoaire:Protozoan
protubérant:Protruding
publication:Publishing
puissance (électrique ,par exemple,exprimée en watts ):Power
pupille:Pupil
pustule:Wart
Python molurus bivittatus:Burmese python
Python royal:Ball python
quantité:Amount
quarantaine:Quarantine
queue:Tail
queue de repousse:Regenerated tail
qui grimpe:Climbing
rachitisme ,carence en vitamine D3:Rickets
racine:Root
radiographie (des os ,des organes …):X-ray photo
rainette , grenouille arboricole:Tree frog
ramasser (des spécimens ):(to ) Collect
rang (dans le système de classification des espèces ):Rank
rapide ;jeûne:Fast
rapport phosphocalcique:Phospholcalcic ratio ,balance
rayé:striped
rayonnement (lumineux ,solaire ,ect ):Radiation
rayons du soleil:Sun rays
rayons UV:UV radiations
rayure:Stripe
récipient (y compris aquariums et vivariums ):Container
recourbé:Curved
refroidissement:Cooling
régime alimentaire:Diet
reins:Kidneys
renflements hémipéniens :Hemipenal bulges
repli (de peau ):Fold
reproduction:Breeding
reptiles et amphibiens:Herptiles
réserve (d’eau ,de nourriture…):Supply
résistant:Hardy
respirer ,(breathing : la respiration):(to) Breathe
rétention d’oeufs:Egg binding
réunion , bourse:Meeting
Rhacodactylus ciliatus:Crested gecko
rituel:Ritual
rivage:Shore
rocher:Rock
rocheux:Rocky
rond:Round
rongeur:Rodent
rupicole:Cliff –dwelling
s’accoupler , :(to ) Mate
s’échapper ,s’évader:(to ) Escape
s’étouffer ,manquer d’air ,suffoquer:(to )Choke
sable:Sand
saison:Season
saisonnier:Seasonal
salamandre:Salamander
salmonelles:Salmonella
sang:Blood
sans motifs:Patternless
sans paupières:Lidless
saupoudré (de calcium ):Coated (pour les insectes )
sauter:Jump
sauter (pour une grenouille ):(to )leap
sauterelle:Grasshopper
savanne:Savannah
scinque:Skink
se battre ,combattre:to fight
se dit d’un animal fréquentant les zones habitées par l’homme (Hemidactylus frenatus ,Tarentola mauretanica…):Follower of civilization
se mettre en chasse de ,(foraging for prey : partir à la chasse):(to) Forage for
se nourrir de :(to ) Prey upon
se reproduire:(to) Breed
sec:Dry
sécurité:Safety
seringue:Syringe
serpent:Snake
serpent des blés (Pantherophis guttatus ):Corn snake
serre:Greenhouse
serrure:Lock
sexé:Sexed
sexe d’un animal ,d’un être humain:Gender
soie (naturelle ,d’araignée…):Silk
soif:Thirst
soin , traitement:Cure
sol:Ground
sombre:Dark
sonde (de thermostat ):Probe
soucoupe d’eau:Water dish
souffrir de famine:Starving
source (d’eau ):Spring
sourd:Deaf
souriceau rose nouveau-né:Pinkie
Souris:Mouse (pluriel mice )
sous –espèce:Subspecies
sous -famille:Subfamily
sous –ordre:Suborder
spectre (de rayonnement ,ex spectre lumineux):Spectrum
sperme:Sperm
sphaigne:Sphagnum
spongieux:spongious
spot chauffant:Spotlight
squelette:Skeleton
Stenodactylus sp.:Dwarven gecko
substrat:Substrate
substrat des plantes d’appartement en pot:Potting soil /potting compost
substrat se présentant sous forme “hachée “:Mulch
sulfamide (famille de médicaments ,entre autres contre les coccidioses ):Sulfamid
surchauffe:Overheating
surnom de Varanus acanthurus:Ackie
surpeuplé:Overcrowded
survie:Survival
synonyme de « pinkie »:Nesting mouse (plur.mice )
synthèse:Synthesis
tache:Patch
taille:Size
tapis (heating mat ou heating pad ,tapis chauffant ):Mat
tapis chauffant:heating pad
tapis de feuilles en décomposition:Leaf( )muck
tarente ,Tarentola mauretanica:Wall gecko
Tarentola mauretanica:Moorish gecko
tarif:Price list
technique pour les serpents anorexiques consistant à ouvrir le crâne (trépanation ) d’une proie morte :Braining
teigne (waxmoth larvae ,sous forme de chenilles ):Waxmoth
téju (Tupinambis sp. ):Tegu
température ambiante de la pièce d’élevage ,sans chauffage additionnel:Room temperature
températures d’incubation donnant soit des mâles ,soit des femelles:TSD (Temperature Sex Determination )
tempéré:Temperate
ténia:Taenia
Teratolepis fasciata :Viper Gecko
terne:Dull
terrariophile:Herpetoculturist
terrariophilie ou terrariologie:Herpetoculture
terrarium:Vivarium ,plur. vivaria
terre:Soil
terrestre:Ground-dwelling
terrier (d’uromastyx, de mygale…):Burrow
territoire précis sur lequel une espèce a été découverte:Terra typica
thamnophis:Garter snake
thermomètre:Thermometer
tige (bamboo cane ,une tige de bambou ):Cane
Tiliqua sp.:Blue –tongued skink
Tique (feminine):Tick
tissus (au sens biologique ):Tissues
toile d’araignée:Web
ton (de coloration ):Hue
tortue (d’eau ):Turtle
Tortue -Boîte:Box Tortoise
tortue de terre:Tortoise
tortue marine:Saltwater turtle
toxique:Noxious
traces :Tracks
traité:Treaty
traitement (médical ,vétérinaire ):Treatment
traître ,trompeur ,dangereux:Treacherous
trempé ,détrempé:Soaked
très humide:Damp
triton:Newt
tromper (un prédateur ):(to ) Mislead
tronc (d’arbre ):Trunk
trou:Hole
tube néon:Neon tube
tuyau:Pipe
un iguane:Iguana
un terrariophile:Hobbyist (reptile …)
un ver de farine (larve de Tenebrio molitor ):Mealworm
une maladie :Disease
une vipère:Adder
unicellulaire:Single –celled
unité de nourriture (rongeur ,insecte ,végétal…):Food item
uromastyx , fouette -queue:Spiny –tail lizard
Uroplatus sp.:Leaf –tail gecko
UV-mètre:UV meter
vaporiser ,pulvériser:To mist
varan:Monitor (lizard )
végétarien:Veggie
veine:Vein
vendeur en animalerie:Pet dealer
vénéneux:Poisonous
venimeux:Venimous
ventilateur:Fan
ventilateur électrique:AC vent
ventouse:Suction cup
ventre:Belly
ver:Worm
ver de terre:Earthworm
ver de vase:Bloodworm
vermifugation:Worming
vermifuger:(to ) worm
verre:Glass
vétérinaire:Veterinarian ,vet ,vet doctor
veuve noire:Black widow
vipère:Viper
viscères , boyaux :Guts
vitamines:Vitamins
vivant:Live ,living
vivipare:Viviparous
vocaliser ,émettre des sons:Vocalize
voler:Fly
vraie plante:Live plant
vulnérable ,non protégé:Unprotected
zone de répartition:Range

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
racoju08
Débutant(e) plein(e) de Promesses


Nombre de messages : 14
Masculin Age : 27
Date d'inscription : 19/06/2007

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Sam 23 Juin 2007, 10:44

question bete,quand on donne la taille d'un lézard c'est en comptant la queue ou pa ?
Revenir en haut Aller en bas
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Sam 23 Juin 2007, 10:53

Oui,on peut préciser LT pour longueur totale (queue comprise) ou LMC pour longueur museau-cloaque. Wink

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
Akuaterrak
Alias KwaK dit "Bruno le GaveEEee" ci-devant nommé par un farfadet farceur (Administrateur)
avatar

Nombre de messages : 20496
Masculin Age : 56
Localisation : 40 Landes
Emploi : Gazier
Loisirs/Humeur : On peut baiser 1000 personnes une fois, on ne peut pas baiser 1000 fois une personne....
Date d'inscription : 05/07/2006

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Dim 08 Juil 2007, 07:57

Bien cheers

On pourrait rajouter la signification des codes d'origines / sources de la CITES (je met la liste complète d'origine de la CITES...)
Toujours interessant de savoir décrypter un document, que les vendeurs sont censés remettre au client, si l'animal est protégé... Wink :

W Origine " W " :
Spécimens prélevés dans la nature (ou WC, Wild Caught ou Capture)

R Origine " R " :
Spécimens issus d’un élevage (ou Ranching)

D Origine " D " :
Animaux inscrits à l’annexe A élevés en captivité à des fins commerciales et plantes inscrites à l’annexe A reproduites artificiellement à des fins commerciales conformément au chapitre III du règlement (CE) n° 1808/2001, ainsi que les parties et produits de ces plantes ou animaux

A Origine " A " :
Plantes inscrites à l’annexe A reproduites artificiellement à des fins non commerciales et plantes inscrites aux annexes B et C reproduites artificiellement conformément au chapitre III du règlement (CE) n° 1808/2001 ainsi que les parties et produits de ces plantes

C Origine " C " :
Animaux inscrits à l’annexe A élévés en captivité à des fins non commerciales et animaux inscrits aux annexes B et C élevés en captivité conformément au chapitre III du règlement (CE) n° 1808/2001 ainsi que les parties et produits de ces animaux

F Origine " F " :
Animaux nés en captivités, mais pour lesquels les critères du chapitre III du règlement (CE) 1808/2001 ne sont pas satisfaits, ainsi que les parties et produits de ces animaux

IW Origine " IW " :
Spécimens confisqués ou saisis
Spécimens prélevés dans la nature

IR Origine " IR " :
Spécimens confisqués ou saisis
Spécimens issus d’un élevage

ID Origine " ID " :
Spécimens confisqués ou saisis
Animaux inscrits à l’annexe A élevés en captivité à des fins commerciales et plantes inscrites à l’annexe A reproduites artificiellement à des fins commerciales conformément au chapitre III du règlement (CE) n° 1808/2001, ainsi que les parties et produits de ces plantes ou animaux

IA Origine " IA " :
Spécimens confisqués ou saisis
Plantes inscrites à l’annexe A reproduites artificiellement à des fins non commerciales et plantes inscrites aux annexes B et C reproduites artificiellement conformément au chapitre III du règlement (CE) n° 1808/2001 ainsi que les parties et produits de ces plantes

IC Origine " IC " :
Spécimens confisqués ou saisis
Animaux inscrits à l’annexe A élévés en captivité à des fins non commerciales et animaux inscrits aux annexes B et C élevés en captivité conformément au chapitre III du règlement (CE) n° 1808/2001 ainsi que les parties et produits de ces animaux

IF Origine " IF " :
Spécimens confisqués ou saisis
Animaux nés en captivités, mais pour lesquels les critères du chapitre III du règlement (CE) 1808/2001 ne sont pas satisfaits, ainsi que les parties et produits de ces animaux

IU Origine " IU " :
Spécimens confisqués ou saisis
Origine inconnue (doit être justifiée)

OW Origine " OW " :
Préconvention
Spécimens prélevés dans la nature

OU Origine " OU " :
Préconvention
Origine inconnue (doit être justifiée)

U Origine " U " :
Origine inconnue (doit être justifiée)

______________________________________________________________________

"Qui s'endort avec le cul qui gratte, se réveille avec le doigt qui pue..."
Michel Colucci



Un doute sur la réglementation :Arrow  ICI
Revenir en haut Aller en bas
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Lexique français-allemand pour ceux qui vont en bourse   Jeu 06 Mar 2008, 17:19

-A-

Afrikäner Hausschlange :Lamprophis sp.
Amphibien :amphibien
Augen :yeux
Ausland :étranger

-B-

Bartagame :Pogona
Basilisk :basilic
Baum :arbre
Billig :pas cher,bon marché; billiger=moins cher
Boa :boa
Buch (plur. Bücher) (bou-rh) :livre (à lire)
Börse :bourse

-C-

Chamäleon (ka-mé-léonn) :caméléon

-D-

Digital (di-gui-tall) :digital
DNZ=né en captivité en Allemagne
Dornschwanzagame :Uromastyx.

-E-

Echse (é-xeu):lézard
Ei (plur. Eier) :oeuf
Erde :terre (substrat)
Erwachsene (err-vak-seuneu) :adulte

-F-

Farbe :couleur
Farbvariante :phase de coloration
Fassung :douille
Frosch (plur. Froschen) :grenouille
Füttertier :nourriture vivante (insectes,rongeurs)

-G-

Gecko (gué-ko):gecko
Gefährlich :dangereux
Gewicht (gué-virrht) :poids
Gift:venimeux
Grille :grillon ,à part les domestiques
GroB (gross) :grand
Grüne Baumpyton :Morelia viridis

-H-

Heimchen :grillon domestique
Heizkabel (Heits-kaabeul) :câble chauffant
Heizmatte :tapis chauffant
Heizstein (Heits-chteïn) :Pierre chauffante
Heuschrecken (Heuuss-chré-keun) :criquet
Hunke (Hounn-keu):crapaud
Hygrometer (Hu-gro-méteur) :hygromètre

-I-

Import: importation ,import,WC
Infrarot :infrarouge
Insekt :insecte

-J-

Jungtier :Juvénile

-K-

Kalzium (cal-tsioum) :calcium
Kaufen :acheter
Keramikheizstrahler :lampe céramique
Kettennatter :Lampropeltis sp.
Klebe (clé-beu) :silicone,joint
Klein :petit
Kokonussfassern :humus de coco (-brick,en brique)
Kork :liège
Kornnätter :gutt.
Kronengecko :Rhacodactylus ciliatus
Käfer (ké-feur) :blatte
Königspython (Keu-nichputon):Python royal
Künstlich :artificiel

-L-

Leguan (lé-guan) iguane ,Wustenleguane :Dipsosaurus dorsalis,Grüne Leguan :iguane vert ,Stachelleguane :Crotaphytus sp.
Leopardgecko :gecko léopard
Leuchtstoffröre (loyy-chtstoff-reuuure) :tube néon
Liane (lia-neu) :liane
Liter :litre
Luft:air
Luftfeuchtigkeit :humidité

-M-

Mann :mâle
Maüse :souris
Mittel :moyen,milieu
Moos :mousse
Mölche (meul-cheu) :triton

-N-

Natter :colubridé
NZ: né en captivité

-O-


-P-

Paar :couple
Pflanz (pf-lants):plante
Pfeilgiftfrosch: dendrobate
Pinzette (pintsette) :pince
Plattschwanzgecko :Uroplatus sp.
Platte :plaque (pour déco)
Preis :prix
Pulver :poudre,en poudre
Pumpe (poum-peu) :pompe
Python (pu-ton):python

-Q-


-R-

Rat(ten):rat
Reflektor :réflécteur
Reservieren :réserver
Rottaugen Laubfrösch :Agalychnis callidrias

-S-

Salamander (Za-la-mandeur) :salamandre
Sand (zand) :sable
Schildkröt(en) :tortue
Schlange (chlan-geu) :serpent
Schlangenhaken :crochet pour serpent (contention)
Schönnatter :Orthriophis taeniura
Schwanz (ch-w-ants):queue
Skink :scinque
Skorpion :scorpion
Spitzkopfnatter :Gonyosoma sp.
Stachelschwanzwaran :Varanus acanthurus
Stein :pierre
Strumpfbandnatter (chtroumpf(!)-bantt-natter) :Thamnophis sp.
Stück (chtouk) :pièce,unité (à la -)
Substrat (Zoub-stratt) :substrat

-T-

Taglich :tous les jours
Tageslich :diurne
Taggecko :Phelsuma
Teju :téju
Temperatur (temm-pé-ra-tour):température
Temperaturregler :Thermostat
Terrarium ,plur. Terrarien (terra-rioum) :terrarium
Teuer (toï-eur) :cher (pas donné)
Thermometer:thermomètre
Tigerpython :python molure
Tisch :table (en bourse)
Tropikal :tropical

-U-

UV-lampe :lampe UV

-V-

Verkaufen (ferr-kao-fenn):vendre (verkauft=vendu)
Vernebler (fer-né-bleur) :brumisateur
Volgelspinne (Fo-gueul-chpineu) :mygale
Vorschaltgeräte :système pour tube néon (ballast+ boîtier)

-W-

Wald:forêt
Warane :varan
Wasser :eau
Wasseragame :Physignatus sp.
Wassernätter :Nerodia sp.
Weibchen :femelle
Wurzel (vour-tsel) :racine
Wusten (vou-chten):désert,désertique

-X-


-Y-


-Z-

Zeichnung :motif
Zwei :deux


A compléter selon les manques que vous constaterez Wink.

© Hervé Saint Dizier,2008-tous droits réservés.

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
fixa
Heureux et intrépide gagnant du grand Condor mais en deux mots...


Nombre de messages : 2185
Masculin Age : 30
Localisation : haut rhin
Emploi : ca te regard?
Loisirs/Humeur : térrario/toujour mauvaise
Date d'inscription : 22/06/2007

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Jeu 06 Mar 2008, 17:40

w-was kosten sie?(combien ca cout?)
ein zwei drei fir funf sex sieben art neun zehn!(1,2,3,4,5,6,7,8,9,10)
ich meuchte mehr information zum...(je voudrais plus d'information pour ....)
Revenir en haut Aller en bas
http://phelsuma-france.forum-actif.net/
stjo
Familier des Dragons et Détenteur du Secret des Dieux
avatar

Nombre de messages : 560
Masculin Age : 24
Localisation : carcassonne
Loisirs/Humeur : terrariophilie , bierre , black metal \m/
Date d'inscription : 23/12/2007

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Jeu 06 Mar 2008, 18:42

merci pour cette liste thorr
Revenir en haut Aller en bas
stjo
Familier des Dragons et Détenteur du Secret des Dieux
avatar

Nombre de messages : 560
Masculin Age : 24
Localisation : carcassonne
Loisirs/Humeur : terrariophilie , bierre , black metal \m/
Date d'inscription : 23/12/2007

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Jeu 06 Mar 2008, 18:43

j'ai le droit de la copier pour mes prochaine bource Question
Revenir en haut Aller en bas
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Jeu 06 Mar 2008, 19:10

Oui,sans soucis,tu peux recopier ou imprimer Wink.

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
toma03
DUPONT alias le Hobbit Gaston en Terre Cuite
DUPONT alias le Hobbit Gaston en Terre Cuite
avatar

Nombre de messages : 4063
Masculin Age : 27
Emploi : étudiant
Loisirs/Humeur : gecko
Date d'inscription : 01/08/2006

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Jeu 06 Mar 2008, 19:16

et faite pas les gros touristes svp...


P = B (uroblatous)

u = ou

S = Z (zarazinoroumeu)


etc...


oui la sortie ? cheers
Revenir en haut Aller en bas
http://gekkonidae.wifeo.com
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Ven 07 Mar 2008, 03:05

Ok,alors puisqu'on est dans les petites phrases...

Wieviel kostet ....? (vi-fil kostét...) :combien coûte...?

Haben Sie ein Paar? (ha-beun zi eïn par) :avez-vous un couple?

Wo sind...? (vo zint) Surprisedù sont...? (Wo sind die Toiletten,bitte :ai-je besoin de traduire? splaurene )

Ist es möglich zu... (ist ès meu-glich tsou...) :Est-il possible de...?

Ich suche den Tisch von ...(ich zou-rhhe den tich fonn...) :je cherche la table de ...(Herr =Monsieur,Frau=Madame,Fraulein=Mlle)

Beiden (baï-deun) :les deux. => Machen Sie eine Spezial Preis für Beide (ma-rrrhen zi eïn preïss fur baï-deu) :Vous me faites un prix pour les deux?

Ob ich alle diesen Tieren/Sachen von Ihnen kauft,welchen Preis können Sie mir machen? (ob ich alleu dizeu tireun/za-rrheun kao-ft,vél-cheu praïs keu-nen zi mir ma-rrhhen) :Si je vous prends toutes ces bêtes/objets,quel prix pouvez-vous me faire?

Wann werden Sie Erwachsenen? (vann vérdeun zi ervakseuneun) :quand seront ils adultes? (Monat=mois ,Jahr [yar]= an)

Wie HeiBt das auf Englisch/Französisch? (vi heisst dass aouf englich) :comment appelle-t-on/dit-on ça en anglais/français?

Ich bin Französisch,können Sie bitte langsam zu sprechen? (Ich bin frann-seu-zich,keuneun zi bitteu langzam tsou spré-cheun) :Je suis français,pourriez-vous parler lentement SVP?

Sprechen Sie Französisch/Englisch/Spannisch? (Parlez vous français/anglais/espagnol?)

Es hat eine Probleme mit seine Augen (ess hat eïneu problèmeu mit zeïne aou-geun) :il a un problème aux yeux

Es ist zu teuer (es ist tsou toy-eur) :c'est trop cher.

Ich möchte (ich meu-chteu...)... :je voudrais (forme polie)...

Ich brauche ein Papier für die Tieren (ich braou-rrhhe eïn papir fur di tireun) :j'ai besoin d'un papier pour les bêtes

Mit datum ,plats und unterschrift (mit da-toum,plats ount ounter-chrift):avec date,lieu et signature

Wie alt is es? (vi alt ist es) :quel âge a-t-il (elle)?

Ich habe nur 20€ mit (ich ha-beu nour ts-van-sich oy-ro mit):j'ai seulement 20€ sur moi

Wir haben keine Weibchen mehr :Nous n'avons plus de femelle.

Haben Sie noch Männer? (ha-ben zi norrhhh méneur) :il vous reste des mâles?

Ist es NZ? (ist ès enn-tsèd)? C'est du NC?

Wann ist es geboren (vann ist es guéboreun)? Quand est-il/elle née?

Kann ich Seine Kontakt/Internet adresse haben? (kan ich zeïne kontakt/innternet adresseu habeun) Puis-je avoir votre contact/adresse Internet?

Sind sie da nächstes mal? (zind zi da nérrhhsteus mal) :êtes-vous là la prochaine fois? [à la prochaine édition]

Sind Sie auch in ..... Börse? (zint zi aourrhh in .... beur-seu):êtes-vous aussi à la bourse de....?

Entschuldigung (ent-choul-di-goung):excusez-moi

Kann ich später es nehmen? (kan ich chpé-teur ès né-meun?) Je peux le prendre plus tard?

Um wieviel Uhr? (oum vi-fil ouhrr): à quelle heure?

Wann ist Er hier zuruck? (vann ist èr hirr tsou-rouck):il revient quand ici [à ce stand]

Können wir später zu treffen? (keu-nen vir chpé-teur tsou tré-feun) :on peut se retrouver plus tard?

Ich habe keine Kugelschreiber damit(ich ha-beu kaïne kou-geulchraïbeur da-mit) :je n'ai pas de stylo sur moi.

Wenn hat es gegessen für die letztze mal? (vènn hat ès guéguésseun fur di lét-steu mal)? :quand a-t-il/elle mangé pour la dernière fois?

Ist es Normal? C'est normal?

Ist es ruhig? (ist ès rou-hich): Il/elle est calme?

Beissen es oft? (baï-sseun ès oft)? :Il/elle mord souvent?

Das glaub ich nicht (das glaou-b ich nicht):je ne crois pas.

Ich weiB es nicht (ich vaïss ès nicht) :je ne sais pas.

Wird die Farbe Wechseln wenn es alter ist? (vird di far-beu vé-kseuln vènn ès al-teur vird)? :La couleur va changer en vieillissant?

Haben Sie GröBer/alter Tieren? (ha-beun zi greu-sseur/al-teur ti-reun) :vous avez des bêtes plus âgées/grandes?

Ich habe keine Dose mitnehmen (ich ha-beu kaïne do-zeu mitné-meun):je n'ai pas pris de boîte avec moi.

Dürfe ich ein bischen Photos nehmen? (dur-feu ich eïn bis-cheun photoss né-meun)? Je peux prendre quelques photos? (note :si vous êtes en Allemagne ou aux Pays-Bas,il est très mal vu de prendre des photos sans permission du propriétaire des bêtes)

Wie GroB ist es? (vi gross ist ès): il/elle fait quelle taille?

Gibt es anderen Leuten die diesen Tiere hier verkauft? (guibt ès ann-de-reun loy-teun di dizeun ti-reu hirr ferkaoft) :Il y a d'autres vendeurs qui font la même espèce/cette espèce ici?

Ich warte auf Ihnen (ich varteu aof ih-neun):je vous attends.

Was für eine Schlange ist das? (vas fur eineu chlan-geu ist das): de quelle espèce de serpent s'agit-il?

Prima! :génial,excellent!

Ich bin (nicht) damit einverstanden (ich binn (nicht) damit eïn-fer-chtan-deun) :je (ne) suis (pas) d'accord.

Können Sie eine billiger Preis zu machen? (keu-nen zi ei-neu biligueur praïss tsou marrhen) :Vous pouvez baisser le prix?

Ich habe dorst/hunger (dorst/houng-eur) j'ai soif/faim

Ich fühle nicht sehr gut,ist es ein Artz hier? (ich fu-leu nicht zèr goutt,ist ès ein arts hir):Je ne me sens pas très bien,il y a un médecin ici?

Ich bin zu warm/zu kalt (tsou varm/kalt) :j'ai trop chaud/j'ai froid

Kann ich jetzt bezahlen und später kommen? (kann ich yets bétsaleun ound chpé-teur kommen) :je peux payer maintenant et revenir plus tard (note:attention si vous avez à faire à des gens des pays de l'Est,je me suis déjà fait avoir en payant un terrarium d'avance!aucun souci théoriquement par contre avec les hollandais et les allemands,très à cheval sur le règlement.En cas de doute,demandez un reçu).

Früher :plus tôt (fru-heur)

Wo können wir essen? (vo keu-neun vir esseun): Où peut-on manger?

Wo ist das Parkplatz? (vo ist das park-plats); où est le parking?

Haben Sie eine Sacke? (ha-beun zi eineu za-keu) :vous avez un sac?

Eintritt verboten (eïn-trit ferbaoteun) :entrée interdite

Haben Sie eine Feuerzeug? (ha-beun zi eïneu foy-er-tsoyg) :vous avez du feu/un briquet? (spécial fumeur-attention ,en Allemagne il est très,très mal vu de taxer une cigarette et encore plus de jeter son mégot par terre!Vous risquez une grosse amende!)

Kann ich meine Tieren hier lassen? (kann ich maïneu ti-reun hir

lasseun) :je peux laisser mes bêtes ici? (à Hamm,l'accueil assure la garde de vos achats-animaux uniquement,pas matériel ni terras- à l'intérieur près de l'entrée).

Wo kann ich ein Eintrittticket zu kaufen? (vo kann ich aïneu aïntritt-tickètt tsou kao-feun) :Où puis-je acheter un ticket d'entrée?

Koffee mit milch/ohne milch/mit Zucker/Ohne Zucker (ko-fi mit milch,o-neu milch,tsou-keur) :café avec/sans lait,avec/sans sucre

Kann ich ein Tee zu haben,bitte? (té) Je peux avoir un thé,SVP?

Die Türen sind geoffnet/geschliessen (di tu-reun zint gué-off-neut/gué-chli-seun) :les portes sont ouvertes/fermées (um...Uhr ,à ...heures)

Welche Tiere wählen Sie? (vel-cheu ti-reu vé-leun zi) :Vous choisissez/préférez quelle bête? (dans un lot de plusieurs)

Haben Sie die Gelbe Formular für CITES I (ha-beun zi di guél-beu formular fur sitès aïn)? :Vous avez le formulaire jaune pour l'annexe I?

Ich habe kein Geld mehr (ich ha-beu kaïn Guelt merrhh) :je n'ai plus d'argent.

Ich habe nicht Geld genug dafür (ich ha-beu nicht guèlt génougue dafur):Je n'ai plus/pas assez d'argent (pour cela).

Jemand hat meine Geld/Brieftasche/Tieren stehlen (yé-mant hat maï-neu guèlt/briftacheu/tireun chté-leun) :On m'a volé mon argent/portefeuille/mes bêtes.

Das ist eine gutes Preis (das ist aïne gou-teus praïs) :c'est un bon prix.

PaB auf bitte! (pass aof bitteu) :Faites attention SVP!

Welche Gättung ist diese Tiere? (vel-cheu gé-toung ist dizeu tireu):A quel genre appartient cet animal?

Wo ist das Geldautomaat? (vo ist das guèld-aoto-mat) :Où est le distributeur de billets (cartes de crédit) => à Hamm, allez à Kaufland à l'intérieur ,la supérette à gauche de l'entrée principale ;renseignez-vous avant le départ sur votre carte ,si elle fonctionne à l'étranger et le montant maximal qu'on peut retirer,en France= 500€ me semble-t-il.TOUS LES ACHATS EN BOURSE ALLEMANDE SE FONT EN LIQUIDE,ILS N'ACCEPTENT PAS LES CHEQUES NI LES CARTES DE CREDIT SUR LES STANDS.

Ich komme nur zu besuchen,nicht für kaufen (ich ko-meu nour tsou bé-zou-rrhen,nicht tsou kao-feun) :je viens juste visiter,pas acheter.

Ich brauche Benzin (ich brao-rrhe ben-tsin) ;j'ai besoin d'essence

Wo ist die Tankstelle? (vo ist di tank-chté-leu) :Où est la station service?

Wo können wir frühstucken? (vo keu-neun vir fru-chtu-ckeun) :Où peut-on prendre le petit déjeûner?

Am rechts (am réchts) :à droite,am links:à gauche

Folgen diese Strasse und dann... (fol-geun dizeu chtra-seu ount dan...) suivez cette rue,et ensuite...

Kreuzung (kroï-tsoung) :croisement

Autobahn (aoto-bann) :autoroute

Kreisvehrker :(kraïs-fer-kèr) :rond-point

Ausfahrt (aos-fart) :sortie (d'autoroute)

Banhof :la gare

Wieviel kilometer ist das von hier? (vi-fil kilomé-teur ist das fonn hir) :c'est à combien de km d'ici?


EN ALLEMAGNE ET EN HOLLANDE AINSI QUE DANS LES PAYS NORDIQUES,LE TAUX D'ALCOOL AUTORISE AU VOLANT EST DE 0;NE BUVEZ PAS SI VOUS CONDUISEZ,PAS MEME UNE BIERE,SINON GROSS PROBLEMEN EMMERDANTISCH UND SEHR GROSSE PRUNE!!!


Vielen dank und TschüB (fi-leun dank ound tchuss) :merci beaucoup et au revoir.

Ich habe es im Laden,aber nicht mit mir (ich ha-beu ès im ladeun,abeur nicht mit mir) :j'ai ça au magasin, mais pas ici.

Bitte (biteu) :s'il vous plaît

Hallo!Bonjour!

Aus Welchen Land kommen Sie? (aus wèl-cheun lant komeun zi) :vous êtes de quel pays?

Polen :pologne ,Tschechisch =tchèque ,Dänisch=danois,Österreich (eus-teu-raïch) Autriche ,Russland (rous-lant) Russie ,Niederland (ni-deur-lant) Pays-Bas ,Schweiz (chveits) Suisse ,Belgien (Bel-guieun) Belgique ,Römänien (reu-mé-nieun) Roumanie,Östland (eust-lant) Estonie,Schwedisch (chvé-dich) suédois,Slowakisch slovaque,Slovenien Slovénie,Griechenland (gri-cheu-lant) Grèce,Amerikanisch américain


Les chiffres :

Fixa n'a pas donné la prononciation lol!

1: Ein (aïn)
2 :Zwei (tsvaï) ;Beide(n) ,les deux
3 :Drei (draï)
4 :Vier (fir)
5:Fünf (funf)
6:Sechs (Zex)
7:Sieben (zi-beun)
8 :Acht (arrhht)
9:Neun (noyn)
10 :Zehn (tsén)
11 : Elf
12 :Zwölf (tsveulf)
13 : Dreizehn (draï-tsén)
14 : Vierzehn (fir-tsén)
15 : Fünfzehn (funnf-tsén)
ainsi de suite jusqu'à 19
20 :zwanzig (tsvann-tsich)
21 :ein und zwanzig
22 :zwei und zwanzig
ect...pour les unités
30 :dreizig (draï-sich)
40 :vierzig (fir-tsich)
50 :fünfzig (funf-tsich)
60: seksich (zex-tsich)
70 :siebzig (zib-tsich)
80 :achtzig (arrht-tsich)
90 :neunzig (noyn-tsich)
100 :hundert
125 :hundert und fünf und zwanzig
200 :zwei hundert
250 :zwei hundert und fünfzig
300 :drei hundert
500 :fünf hundert
1000 :tausend (tao-zennt)
1200 :tausend und zwei hundert
2000 :zwei tausend

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
fixa
Heureux et intrépide gagnant du grand Condor mais en deux mots...


Nombre de messages : 2185
Masculin Age : 30
Localisation : haut rhin
Emploi : ca te regard?
Loisirs/Humeur : térrario/toujour mauvaise
Date d'inscription : 22/06/2007

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Ven 07 Mar 2008, 12:14

Kannst du wieder hollen?(kan st dou vieder hollen en phonétique):pouvez vous répété
Revenir en haut Aller en bas
http://phelsuma-france.forum-actif.net/
Kelkin
Familier des Dragons et Détenteur du Secret des Dieux
avatar

Nombre de messages : 779
Masculin Age : 27
Localisation : Angers
Loisirs/Humeur : Guitare et chouilles =)
Date d'inscription : 25/01/2007

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Ven 07 Mar 2008, 15:46

Nan pour vous c'est : "Können Sie Wieder holen bitte ?" (keunen zi videur oleune bitteu"
Revenir en haut Aller en bas
Thorrshamri
Fondateur du Forum - INDISPONIBLE
avatar

Nombre de messages : 30799
Masculin Age : 45
Localisation : Caen (14),Northmannland
Emploi : Eleveur amateur de geckonidés rares
Loisirs/Humeur : Distributeur officiel du coup de marteau dans la gueule
Date d'inscription : 24/10/2005

MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   Ven 07 Mar 2008, 15:54

Aspiré,le "h" allemand ,et pas qu'un peu Wink.
Alors qu'en France,il est parfaitement illégal d'aspirer le "h". Cool

______________________________________________________________________

La Nature ne s'arrête pas aux vitres d'un terrarium.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Lexique [multilingue] de la terrario   

Revenir en haut Aller en bas
 
Lexique [multilingue] de la terrario
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Lexique [multilingue] de la terrario
» Nouvelle bourse/expo terrario dans la Vienne (86)
» Bourse terrario à Chatellerault (86), 12 et 13 juin
» Extrémisme anti-terrario ,lobbys de la PA :fous dangereux?
» Trucs et astuces (terrario)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Dragons d'Asgard :: Les Dragons d'Asgard : Techniques et Connaissances Générales :: Techniques, savoirs et documentation générale-
Sauter vers: